martes, 29 de octubre de 2013

A proposito de la Taducciòn del Nuevo Mundo


Por muy cambiantes y sospechosas que sean las enseñanzas
de la Wachtower sus pupilos los siguen como seres sin
voluntad propia.
Tras salir a la luz la nueva versión de la biblia que los Testigos de Jehová han redactado los apostatan nos hemos puesto a investigar un poco mas sobre la tremenda necesidad que tiene la Wachtower en modificar la biblia, siempre a su antojo. Si Dios no cambia de opinión puesto que Él es perfecto y sus decisiones son perfectas desde un primer momento ¿Por que la necesidad de crear en este año 2013 una traducción mas como si la anterior no fuera buena?

Como no puede ser de otra manera todo es a un acto comercial que responde a la necesidad de ingresar unos cuantos millones de la nada, haciendo un trabajo mínimo y cambiando cosas inapreciables, pues tanto esta traducción de 2013 como la anterior de 1987 ya estaban creadas y modificadas a la imagen y semejanza de las doctrinas de la Wachtower. Pero los Testigos de a pie se morirán de ganas de poseer la nueva biblia con tapas grises, solo por las tapas grises.

Pero haciendo un repaso a los cambios introducidos por la Wachtower en su TNM ya de 1969 podemos ver que no son pocos ni efímeros. En esa traducción la Wachtower cambio totalmente el significado bíblico y además de un plumazo elimino algunas de sus propias doctrinas y creencias.
 
Por ejemplo, por todos es sabido que los Testigos de Jehová niegan que Jesús sea Dios y al respecto han modificado su biblia cambiando decenas de textos bíblicos por toda ella que dicen lo contrario, modificando los pasajes que aluden a que adorar a Jesús era aceptable pero ellos mismos veían con buenos ajos adorar a Jesús y como en muchos otros asuntos también cambiaron de opinión.

  • “El hecho de que nuestro Señor recibió adoración es afirmado por algunos como una evidencia mientras era en la tierra Dios el Padre oculto en un cuerpo de carne y no realmente un hombre. ¿Fue él realmente adorado o está la traducción defectuosa? Sí, nosotros creemos que nuestro Señor Jesús mientras estaba en la tierra fue realmente y correctamente adorado. Mientras él no era el Dios, Jehová, él fue un Dios. La palabra “Dios” significa “un poderoso”, y nuestro Señor, de hecho, fue un poderoso. Así, esto está establecido en los dos primeros versículos del evangelio de Juan. Era apropiado para nuestro Señor recibir adoración en vista de ser el único unigénito del Padre.” (El Atalaya, Julio 15, 1898, página 216).

Aquí no solo decían que era correctamente adorado, si no que reconocieron que se le adoró. ¿Por que entonces los pasajes bíblicos donde lo dice cambiaron años después por otras expresiones como “homenaje” donde originalmente ponía “adorar”?

La palabra “proskuneo” significa del Griego “besar la mano, inclinarse delante, adorar, mostrar deferencia/reverencia.” Debido a que los Testigos de Jehová niegan que Jesús sea Dios, ellos sostienen que Jesús no está para ser adorado. Así que, ¿Cómo traduce la Biblia de los Testigos de Jehová la palabra “proskuneo” en el Nuevo Testamento en Griego cuando se refiere a Jesús y a otros objetos de adoración? La Traducción del Nuevo Mundo jamás traduce la palabra “proskuneo” como “adorar” cuando de Jesús se trata. Sin embargo, usa esta palabra con relación al diablo, al dragón, a la bestia, a la imagen, a los demonios, a los ídolos y a un ángel. Y claro está, también traducen correctamente la palabra como “adorar” cuando se trata de Dios.

¿Está la Traducción del Nuevo Mundo parcializada contra la adoración de Jesús? Sí. Sí lo está, debido a que la Nueva Versión Internacional, la Reina Valera, la Versión King James, la Nueva Versión King James, la Nueva Biblia Estándar Americana, etc., todas traducen la palabra como “adorar” con referencia a Jesús.

Parece ser que la teología de la Wachtower cambió cuando decidieron hacer su traducción ya que necesitaban una Biblia que fuera consecuente con esos cambios; de ahí la Traducción del Nuevo Mundo. A continuación hay un cuadro enumerando las veces que la palabra “proskuneo” aparece en la traducción de la Reina Valera Versión 1960. Compárela con la Traducción del Nuevo Mundo (la cual está en negrilla y debajo de la(s) palabra(s) usadas por la Reina Valera) y observemos si la parcialidad de la organización contra adorar a Jesús es o no obvia.

La palabra “proskuneo” ocurre 55 veces en la Taduccion del Nuevo Mundo. De esas 55 veces, 15 son en referencia a Jesús con otras 40 veces usadas en referencia a otros. El 27% de las veces se usa con relación a Jesús y ni una sola referencia se traduce como “adorar”. Cuando se hace con referencia al diablo, a los demonios, a los ídolos, etc., ellos la traducen correctamente.
 
VersículoJesúsDiosDemoniosdragón,
bestia,
imagen
DiabloGenéricaÍdolosPedroángel
Mt 2:2adorarle/
homenaje
        
Mt 2:8adore/
homenaje
        
Mt 2:11adoraron/
homenaje
        
Mt 4:9    adoración/adoración
(pero al Diablo)
    
Mt 4:10 adorarás/
adorar
       
Mt 8:2se postró/
homenaje
        
Mt 9:18se postró/
homenaje
        
Mt 14:33adoraron/
homenaje
        
Mt 15:25se postró/
homenaje
        
Mt 18:26     postrado/
homenaje
   
Mt 20:20postrándose/
homenaje
        
Mt 28:9adoraron/
homenaje
        
Mt 28:17adoraron/
homenaje
        
Mr 5:6arrodilló/
homenaje
        
Mr 15:19reverencias/
homenaje
        
Lc 4:7    adoración/adoración
(palabra usada por el Diablo)
    
Lc 4:8 adorarás/
adorar
       
Lc 24:52adórenle/
homenaje
        
VersículoJesúsDiosDemoniosdragón,
bestia,
imagen
DiabloGenéricaÍdolosPedroángel
Jn 4:20 adoraron;
adorar/
adorar
       
Jn 4:21 adoraréis/
adorarán
       
Jn 4:22 adoráis;
adoramos/
adoramos
       
Jn 4:23 adorarán;
adoren/
adorarán
       
Jn 4:23 adorarán;
adoren/
adorarán
       
Jn 4:24 adoran;
adoren/
adoran; adorarlo
       
Jn 9:38adoró/
homenaje
        
Jn 12:20     adorar/
adorar
   
Hch 7:43      adorarlas/adorarlas  
Hch 8:27     adorar/
adorar
   
Hch 10:25       adoró/
homenaje
 
Hch 24:11     adorar/
adorar
   
1 Co 14:25 adorará/
adora
       
He 1:6adórenle/
homenaje
        
He 11:21 adoró/
adoró
       
VersículoJesúsDiosDemoniosdragón,
bestia,
imagen
DiabloGenéricaÍdolosPedroángel
Ap 3:9     postren;
postrarse/
homenaje
   
Ap 4:10 adoran/
adoran
       
Ap 5:14 adoraron/
adoraron
       
Ap 7:11 adoraron/
adoraron
       
Ap 9:20  adorar/
adoraran
      
Ap 11:1     adoran/
adoran
   
Ap 11:16 adoraron/
adoraron
       
Ap 13:4   adoraron/
adoraron
     
Ap 13:8   adoraron/
adorarán
     
Ap 13:12   adoren/
adoren
     
Ap 13:15   adorase/
adoraran
     
Ap 14:7 adorad/
adoren
       
Ap 14:9   adora/
adora
     
Ap 14:11   adoran/
adoran
     
Ap 15:4 adorarán/
adorarán
       
Ap 16:2   adoraban/
adoraban
     
Ap 19:4 adoraron/
adoraron
       
Ap 19:10 adorarle/
adorarlo
       
Ap 19:20   adorado/
adoración
     
Ap 20:4   adorado/
adorado
     
Ap 22:8        adorar/
adorar
Ap 22:9 adora/
adora
       
 Al comparar estas traducciones, vemos que la Traducción del Nuevo Mundo es muy parcializada en la forma como traduce la palabra “proskuneo”. Sin embargo, es en referencia a Jesús que ellos suprimen totalmente la palabra adoración. Esta no es la manera correcta como se hace teología.
La organización Wachtower ha cambiado la Biblia acomodándola a sus mentiras y herejías.

1 comentario:

  1. Muchas hermanas (y algunos hermanos) en Granada, donde por infortunio me obligo a seguir con el paripé testiguil por motivos familiares, se preguntan la razón por la que el cuerpo gobernante edita más libros y revistas que biblias. Si en la predicación se ofrece un curso bíblico, ¿por qué no se estudia la biblia directamente y no que se meten desde el principio varias publicaciones por medio? Hay hermanas que preguntan también por qué en los stands de la calle no se expone la biblia y sí montones de libros y folletos, y curiosamente un letrero en el stand dice que 'solicite un curso bíblico gratuito'.

    ResponderEliminar